An-Nazi'at

Translation by

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

landing

An-Nazi'at


وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا ﴿1﴾

By those ˹angels˺ stripping out ˹evil souls˺ harshly,


وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا ﴿2﴾

and those pulling out ˹good souls˺ gently,


وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا ﴿3﴾

and those gliding ˹through heavens˺ swiftly,


فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا ﴿4﴾

and those taking the lead vigorously,


فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا ﴿5﴾

and those conducting affairs ˹obediently˺!


يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ ﴿6﴾

˹Consider˺ the Day ˹when˺ the quaking Blast will come to pass,1


تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ ﴿7﴾

followed by a second Blast.


قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ ﴿8﴾

˹The deniers’˺ hearts on that Day will be trembling ˹in horror˺,


أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ ﴿9﴾

with their eyes downcast.


يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ ﴿10﴾

˹But now˺ they ask ˹mockingly˺, “Will we really be restored to our former state,


أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَخِرَةً ﴿11﴾

even after we have been reduced to decayed bones?”


قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ ﴿12﴾

Adding, “Then such a return would be a ˹total˺ loss ˹for us˺!”


فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ ﴿13﴾

But indeed, it will take only one ˹mighty˺ Blast,


فَإِذَا هُمْ بِالسَّاهِرَةِ ﴿14﴾

and at once they will be above ground.


هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ ﴿15﴾

Has the story of Moses reached you ˹O Prophet˺?


إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى ﴿16﴾

His Lord called him in the sacred valley of Ṭuwa,


اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ ﴿17﴾

˹commanding,˺ “Go to Pharaoh, for he has truly transgressed ˹all bounds˺.


فَقُلْ هَلْ لَكَ إِلَىٰ أَنْ تَزَكَّىٰ ﴿18﴾

And say, ‘Would you ˹be willing to˺ purify yourself,


وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ ﴿19﴾

and let me guide you to your Lord so that you will be in awe ˹of Him˺?’”


فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ ﴿20﴾

Then Moses showed him the great sign,1


فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ ﴿21﴾

but he denied and disobeyed ˹Allah˺,


ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ ﴿22﴾

then turned his back, striving ˹against the truth˺.


فَحَشَرَ فَنَادَىٰ ﴿23﴾

Then he summoned ˹his people˺ and called out,


فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ ﴿24﴾

saying, “I am your lord, the most high!”


فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ ﴿25﴾

So Allah overtook him, making him an example in this life and the next.


إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِمَنْ يَخْشَىٰ ﴿26﴾

Surely in this is a lesson for whoever stands in awe of ˹Allah˺.


أَأَنْتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا ﴿27﴾

Which is harder to create: you or the sky?1 He built it,


رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا ﴿28﴾

raising it high and forming it flawlessly.


وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا ﴿29﴾

He dimmed its night, and brought forth its daylight.


وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا ﴿30﴾

As for the earth, He spread it out as well,1


أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا ﴿31﴾

bringing forth its water and pastures


وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا ﴿32﴾

and setting the mountains firmly ˹upon it˺—


مَتَاعًا لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ ﴿33﴾

all as ˹a means of˺ sustenance for you and your animals.


فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ ﴿34﴾

But, when the Supreme Disaster1 comes to pass—


يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنْسَانُ مَا سَعَىٰ ﴿35﴾

the Day every person will remember all ˹their˺ striving,


وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَنْ يَرَىٰ ﴿36﴾

and the Hellfire will be displayed for all to see—


فَأَمَّا مَنْ طَغَىٰ ﴿37﴾

then as for those who transgressed


وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا ﴿38﴾

and preferred the ˹fleeting˺ life of this world,


فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ ﴿39﴾

the Hellfire will certainly be ˹their˺ home.


وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ ﴿40﴾

And as for those who were in awe of standing before their Lord and restrained themselves from ˹evil˺ desires,


فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ ﴿41﴾

Paradise will certainly be ˹their˺ home.


يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا ﴿42﴾

They ask you ˹O Prophet˺ regarding the Hour, “When will it be?”


فِيمَ أَنْتَ مِنْ ذِكْرَاهَا ﴿43﴾

But it is not for you to tell its time.1


إِلَىٰ رَبِّكَ مُنْتَهَاهَا ﴿44﴾

That knowledge rests with your Lord ˹alone˺.


إِنَّمَا أَنْتَ مُنْذِرُ مَنْ يَخْشَاهَا ﴿45﴾

Your duty is only to warn whoever is in awe of it.


كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا ﴿46﴾

On the Day they see it, it will be as if they had stayed ˹in the world˺ no more than one evening or its morning.